13:29

The wings of flies, gentlemen, represent the aerial power of the psychic faculties.
В меня опять вселилась эта предпраздничная творческая возвышенность.Особенно(как я упоминала в прошлом сообщении) меня вдохновляет китайская поэзия.Вы только послушайте:



Красный бархат лепестков

Застенчиво вязнет в липком сиропе,

В тарелке которой разбросаны розы.






Люди мягко улыбаются

Заслышав мокрый хруст снега

Застрявшего в подошве обмякшего ботинка

Идя усталыми с работы домой.




Комментарии
21.12.2005 в 16:22

Ну, это ж не китайская поэзия, а перевод. Китайская поэзия - она только на китайском, увы.

Тут вон даже несогласование: "В тарелке которой", а к чему относится "которой", непонятно.

Мы не можем ничего понять в этой поэзии, нам только нравится тешить себя этой мыслью. Там важны сочетания рисунков иероглифов, там важна игра смыслов, когда каждый иероглиф означает несколько вещей. Всё это абсолютно, совершенно, тотально непереводимо. Только если написать по-китайски, а потом написать статью на много страниц с объяснением каждого иероглифа и их взаимосвязи. И даже так мы будем это в лучшем случае понимать, но никак не чувствовать.
21.12.2005 в 16:51

The wings of flies, gentlemen, represent the aerial power of the psychic faculties.
Twinsen,*улыбается*

Я была уверена,что вы появитесь здесь,как только заметите строки)Это ваша страсть...

Очень рада видеть вас,много времени прошло.

Да это не китайские стихи и даже не перевод.Это моё странное выражение чувств:осезание,обоняние...навеяное поэзией.

Да,и критики тоже не помешают,надо-же всё таки как-то себя совершенствовать.(особенно,если им оказывается страстный любитель поэзии)

:)
21.12.2005 в 22:01

А, ну тогда другое дело :) Я недопонял. За китайскую поэзию принял :)

Да и не страстный я любитель поэзии. Я страстный любитель музыки, стихи я читаю, к сожалению, редко, а пишу ещё реже.

Просто я не один раз пытался проникнуть хоть чуть-чуть в японскую/китайскую поэзию и каждый раз понимал, что это попросту невозможно. Увы и ах. Хотя, конечно, и тот бледный и странный слепок, которым является всякий перевод, может намекнуть на красоту оригинала. Что всё же лучше, чем ничего :)
22.12.2005 в 12:56

The wings of flies, gentlemen, represent the aerial power of the psychic faculties.
Twinsen,как там...искусство любит одиноких почитателей)