Я только что провалилась в первом туре в онлайн конкурсе по переводу английского текста.
Вообще, я считаю себя человеком довольно хорошо знающим английский язык, но этот адский текст выходит за мои рамки "быстрого перевода".
Вам даётся несколько тем на выбор: (ничего так темы, да?)

Общество и политика
История и экономика
Физика и математика
IT

И даётся 40 минут на перевод. Мне не хватило минут 10, чтобы закончить весь перевод и ещё минут 10, чтобы перепроверить текст.
Я выбрала самый мне близкий "Общество и политика". Как вам такое:


Recently in London a new group was formed which is called Action for Happiness, its members aim to boost the net amount of joy in the world by being kind to others and countering the epidemic of loneliness and isolation.
The movement’s supporters say it is not just about fluffy slogans offering free hugs or more love or interfering do-gooders. Founded last year, it requires members, who can sign up via a website, to set up action groups to promote happiness wherever possible: at work, at home or in the community.
There is evidence that the happiness movement is being taken seriously in high places. As deep public-sector cuts loomed, David Cameron told a conference last year that it was time to admitted that there’s more to life than money, adding that it was time to focus not just on GDP but on GWB — general wellbeing.
In November, the government asked the Office of National Statistics to produce measures to gauge general wellbeing. France’s president, Nicolas Sarkozy, has declared his intention to include happiness and wellbeing in France’s measurement of economic progress, while Canadian statisticians also poll subjective wellbeing across the country.

Мне кажется такие тексты с ходу могут переводить люди, которые постоянно с ними сталкиваются. И я всё таки давала бы на перевод час.

моя самооценка только что упала ещё на одну ступень